ترجمة السجلات الطبية المعتمدة

تعتبر ترجمة السجلات الطبية المعتمدة من الخدمات الحيوية التي يحتاجها الأفراد والمؤسسات في القطاع الصحي...
ما هي ترجمة السجلات الطبية المعتمدة؟
تشير ترجمة السجلات الطبية المعتمدة إلى تحويل التقارير والمستندات الطبية من لغة إلى أخرى بطريقة دقيقة...
أهمية الترجمة الطبية المعتمدة
🔹 الدقة في التشخيص والعلاج
🔹 الاعتراف القانوني
🔹 تسهيل إجراءات التأمين الصحي
🔹 الحفاظ على سرية البيانات
أنواع السجلات الطبية التي نقوم بترجمتها
✅ التقارير الطبية
✅ السجلات الصحية
✅ تقارير الفحوصات المخبرية
✅ ملخصات الخروج من المستشفى
✅ التوصيات الطبية ووصفات العلاج
✅ ملفات المرضى الدوليين
✅ شهادات التطعيم والتطعيمات
شروط ومعايير الترجمة الطبية المعتمدة
🔹 استخدام المصطلحات الطبية الدقيقة
🔹 ضمان صحة وسلامة البيانات
🔹 توثيق الترجمة بختم وتصديق رسمي
🔹 السرية المطلقة في التعامل مع المستندات
كيف نضمن جودة الترجمة الطبية؟
✅ الاعتماد على مترجمين متخصصين
✅ استخدام قواميس طبية متخصصة
✅ مراجعة الترجمة من قبل مترجم ثانٍ
✅ تصديق الوثائق بختم رسمي
كم تستغرق ترجمة السجلات الطبية؟
📌 حجم المستند
📌 درجة تعقيد المصطلحات
📌 متطلبات التصديق والتوثيق
كم تكلفة ترجمة التقارير الطبية المعتمدة؟
💰 تعتمد التكلفة على عدد الكلمات، اللغة المطلوبة، درجة تعقيد التقرير، وسرعة التسليم المطلوبة.
كيف تطلب خدمة الترجمة الطبية المعتمدة؟
1️⃣ إرسال المستند عبر البريد الإلكتروني أو الواتساب.
2️⃣ تحديد المتطلبات الخاصة بالترجمة.
3️⃣ استلام عرض السعر والتأكيد.
4️⃣ تنفيذ الترجمة وفق أعلى المعايير.
5️⃣ المراجعة والتدقيق.
6️⃣ التسليم النهائي.
لماذا تختار "مستشاري للترجمة"؟
💯 جودة مضمونة
🔏 السرية التامة
⚡ سرعة التنفيذ
🎖️ اعتماد رسمي
🌍 دعم متعدد اللغات